اغتيال الزعيم الكونغولي باتريس لوممبا
......................................................................................
J’ai découpé et dissous dans l’acide le corps de Lumumba . En pleine nuit africaine, nous avons commencé par nous saouler pour avoir du courage. On a écarté les corps. Le plus dur fut de les découper en morceaux, à la tronçonneuse, avant d’y verser de l’acide. Il n’en restait presque plus rien, seules quelques dents. Et l’odeur ! Je me suis lavé trois fois et je me sentais toujours sale comme un barbare». Ces mots sont ceux de Gérard Soete, prononcés le 15 mai 2002, soit quarante ans après la disparition du leader congolais Patrice Lumumba. – Près de quarante ans aprèsأ l’assassinat de Patrice Lumumba, le Belge Gérard Soete vient enfin de se défaire d’un lourd secret : une nuit de janvier 1961, dans une puanteur d’acide sulfurique et de cadavres écartelés, il fit disparaître le corps du martyr congolais. !!! Pauvre afrique ce meurtrier n'est même pas inquiété.
Yves Webo.
(منقول)
فظييع
قطّعت جسد لوممبا و ذوّبته في الحامض في منتصف ليلة إفريقية كان علينا ان نحتسي الخمر حتى لا تخوننا الشجاعة لقد جزّأنا الجسد و كان أقسى ما في الأمر تقطيع تلك الأجزاء بالمنشار، قبل ان نسكب عليها الحامض... لم يبق منه الأجزاء تقريبا أي شيء سوى بعض الأسنان و الرّائحة. لقد اغتسلت ثلاث مرّات و لكنني ظللت نتنا كالبربري
هذه كلمات جيرار سويت ( Gérard Soete )صرّح بها في 15 مايو (ماي) 2002 أي بعد أربعين عاما من اختفاء الزعيم الكونغولي باتريس لوممبا
بعد اربعين عاما يتخلص جيرار سويت (Gérard Soete) من عبء سر ثقيل: في إحدى ليالي يناير(جانفي) 1961 في عفونة الحامض الكبريتي و اجزاء الجثة الممزقة ..تخلص من جسد الشهيد الكونغولي باتريس لوممبا !!
مسكينة يا افريقيا فهذا السّفّاح لم يشعر حتى بالقلق مما فعل
ابف ويبو (Yves webo)
(ترجمة محيي الدّين الدّبابي)
خارج الموضوع تحويل الاكوادإخفاء الابتساماتإخفاء